Close

Der Fluch von Orioli

By Nanni Falconi

Translation (ed.) Alexandra Porcu

Preface by Alexandra Porcu

Facebook Twitter LinkedIn E-mail WhatsApp Telegram

Il primo romanzo in lingua sarda tradotto in tedesco.

Der Fluch von Orioli
eBook
ISBN
978-88-7356-828-5
Co-publishing
-
Genre
Fiction
Subject
Modern and contemporary literature: novels, short stories, diaries and letters
Series
Babel n° 1
Publishing year
2013
Publishing place
Cagliari
Media
eBook
Pages
0
Binding
-
Dimensions
-
Weight
-
N° of volumes
0
Illustrations
No
Publication language
German
Original language
Italian
Parallel text
-
Appendix
-
School book
No
Availability
On sale
Distribution
Yes

3,49 €

Un romanzo che racconta, attraverso la voce di vari protagonisti, l´amara vicenda di un paese, Orioli, abbandonato dai suoi stessi abitanti in seguito alla degenerazione della vita sociale causata dall´abbandono delle regole comunitarie.
Un romanzo che racconta, attraverso la voce di vari protagonisti, l´amara vicenda di un paese, Orioli, abbandonato dai suoi stessi abitanti in seguito alla degenerazione della vita sociale causata dall´abbandono delle regole comunitarie.

Disponibile anche in formato cartaceo.
Also available in paper format.

Der alte Pedru Soro erzählt am Faschingsabend die Geschichte seiner Reise in das verlassene Dorf Orioli. Ein Dorf, das so versteckt ist, dass selbst er es einst nur durch einen Zufall gefunden hat. Man sagt, dass ein Fluch auf dem Dorf lastet.
Seine Reise führt ihn nicht nur nach Orioli, sondern auch in die Vergangenheit. Er erinnert sich auf seinem Weg an die Geschichten, die ihm sein Großvater immer erzählt hat. Die Geschichten der Helden aus Orioli.
Niemand weiß jedoch, was in dem Dorf geschehen ist. Die Neugier, die Ruinen zu finden, treibt Pedru Soro an. Wird die Begegnung mit einem alten Greis das Geheimnis um den Fluch von Orioli lüften?
Also available in paper format.
Nanni Falconi

Nanni Falconi (1950-)

Nanni Falconi nasce a Patada nel 1950. Nel 2002 ha pubblicato per la Condaghes Coro de iscurigore, traduzione in sardo di Heart of Darkness di Joseph Conrad e nel 2003 Su cuadorzu, il suo primo romanzo.
Nel 2004, sempre per la Condaghes, ha tradotto in sardo logudorese Su Sardu Gioghende, Su Sardu Jocande opera multimediale di Maria Teresa Pinna Catte.
srive rime e racconti che si possono trovare nel sito www.limbasarda.it dove si trovano anche le sue traduzioni in sardo dei poemi di T.S. Eliot Sa Terra Desolada The Waste Land, Batoro Cuartetos, Four Quartets, Su Cantigu de Amore de J. Alfred Prufrock The Love Song of J. Alfred Prufrock.

Bibliography

Su cuadorzu, Condaghes, Cagliari 2003.
Sa gianna tancada, Condaghes, Cagliari 2005.